【海外から注文がきたら】ネット通販で商品と一緒に送る、英語のお礼状の書き方と例文

こんにちは。お礼状の手書き代行受付中のイラストデザイナー ゆうです。

ネット通販(オンラインショップ)を運営されている事業者様は、必ずしも日本人からの注文だけではないはずです。海外の方から注文をいただくこともある、という事業者様もいらっしゃると思います。

海外からの注文があったときに、商品だけを送っていませんか?

言葉が違うからって、お金と物だけのやり取りでは味気ないですよね。今回は、外国の方から注文がきたときに商品と一緒に送る、英語のお礼状の書き方と例文をご紹介したいと思います。

「外国のお客様から注文がきたけど、英語でどうやってお礼状を書けば良いのだろう?」とお悩みの方に参考にしていただけると嬉しいです!

外国のお客様に向けた、英語のお礼状の例文と書き方

Dear Blown,
Thank you for your purchase.
I’m glad you chose from among many!
Please review if you like.
If you have another chance, thank you.
.
(以下、日本語訳)
親愛なるブラウン様
お買い上げいただきありがとうございます。
数ある中から選んでもらえて嬉しいです!
よかったらレビューをお願いします。
また機会があればよろしくお願いします。

冒頭は「Dear(親愛なる)」や 「Hello(こんにちは)」のような挨拶を書きます。

長い文章である必要はありません。サラッと読めるように短くても良いです。せっかくのお礼状ですので、レビューのお願い文章も入れましょう。

季節に合ったイラストを入れるのもおすすめです。イラストなら気持ちを共有できますし、親しみやすいお手紙になります。

英語のお礼状(メッセージカード)は手書きがおすすめです!

外国の方から注文がきたら「英語でお礼状を書かなければいけない」と躊躇してしまうかもしれませんが、お客様がどの国の方でも、感謝の気持ちはきちんと伝えたいですよね。

注文してきたお客様が外国の方でも、ぜひ商品と一緒に手書きのお礼状も同封してみてはいかがでしょうか。

イラスト入りの英語のメッセージカードも、手書き代行お受けしております。

手書きのお礼状にチャレンジしたいけど自分で書けない、書く時間がない、という方はyu-popでは作成のお手伝いもしています。

もちろん日本語でなく英語のお礼状も作成代行しております。お問合せ・ご依頼はLINEからでもお受けしています。お気軽にお問合せください。こちらから↓

コメント